[한글 해석을 먼저 쓰는 이유는 한글을 보고 (영어가 안 보이게 스크롤 조절 후) 혼자 연습하기 위해]
레이첼) 배리?
Barry ?
배리) 들어와.
Come on in .
레이첼) 정말?
Are you sure? * Are you sure? : 정확하게 확인할 때 쓰는 표현.
배리) 괜찮아, 괜찮아
It ‘ s fine , it ‘ s fine
로비는 몇 시간째 여기 있어.
Robbie ‘ s gonna be here for hours . * for hours : 몇시간동안
그래, 어떻게 지내니?
so, how are you doing? # 들리지도 않는 are…
레이첼) 나 잘 지내. 너 좋아 보여!
I ‘ m okay . you look great !
호출 > 파버 선생님 제이슨 그린스타인 씨가 토하고 있습니다
Dr . Farber . Jason Greenstein ‘ s gagging .
배리) 곧 갑니다.
Beright there.* 보통 I’ll be right there지만 I’ll을 생략한 것처럼 영어도 심심하면 주어로 생략하고 만다. 우리처럼
곧 올게
Be back in a second.* in a second : 순식간에, 순식간에
나는 그를 뿌리쳤다
I dumped him . * dump : 차다
로비) 그렇죠.
Okay .
이 모든 게 어떻게 될까
How ‘ s this all gonna work ? * work : 돌아가다
수잔)아기는 특별한 곳에서 자랍니다.
well, the baby grows in a special place.* in:(무언가 안에 들어가면 둘러싸인다)…에게 [카라/안에]
엄마의~ 안에…
inside the mommy’s.. *inside : …의안[안/내부]에 [데]
감사합니다(=듣기 싫으니까 그만해)
Thank you .
그러고 보니, 이 모든 것은 어떻게 되는 것일까요
I mean how ‘ s this gonna work ?
you know , with us .
알잖아요 같이
you know , when like important decisions have to be made ?
있잖아, 뭐랄까, 중요한 결정이 내려져야 할 때?* 설명하기 전에 쓰는 like는 마치, 뭐랄까, 아니, 뭐 등등 # 찾아보면 “decisions have to be made.”라는 결정이 내려져야 한다. 무슨 말이지?그대로 쓰이는 문장이던데?그대로 암기 ‘decisions need to be made.’로도 쓸 수 있게.
예를 하나 들어 캐롤)
Give me a for instance . * for instance : 예를 들면
몰라, 알겠어!
I don ‘ t know , okay , ok !
이런 거 어때? 아기 이름이야.
how about with.. the baby’s name? #보통 how about with를 같이 쓰지 않는데.. 아니면~ 어때? ‘아기의 이름으로’와 with를 ‘~’라는 뜻으로 해석해야 할까.몰라 그냥 중요한 문장이 아니니까 스킵
[캐롤] 마롱!
Marlon !
로스) 말론?!
Marlon ? !
만약 사내아이였다면. 여자면 민희
If it ‘ s a boy , Minnie if it ‘ s a girl .
로스)미니마우스처럼?
As in mouse? * as in : ~처럼? ~같이?